Entrevista Linda Miller

53566451_263854287860113_5786338064687169536_n

If you want to read the english version, click here

Cinco décadas nos separan del estreno en nuestro país de una de las obras más frescas, divertidas y desenfadadas del “Kaiju Eiga” más clásico. Y aunque el tiempo rara vez es benevolente en su inexorable avance, en este caso podemos afirmar que ha sido más que magnánimo. Aunque dominada por la aplastante fama de su monstruoso protagonista, “King Kong se escapa” eleva su grandeza gracias al carisma de su trío actoral que muestra en pantalla una candidez y una confianza que trascienden el celuloide y nos embelesa para seguir sus aventuras. Este mismo mes de septiembre se cumplirán 50 años de la llegada de la película a España, y uno de los pilares del mencionado triángulo de intérpretes, la eternamente bella Linda Miller, nos regala sus recuerdos y sus experiencias en una entrevista exclusiva a “Godzilla en Castellano”. La bestia agacha su cabeza y saluda una vez más a la bella.

1.- ¿Cómo llegaste a la producción de “King Kong se escapa”?

josei-seven-mag-had-contract-along-with-another-american-dont-remember-her-name

Portada de la revista Josei Seven, con Linda Miller a la izquierda

Mi padre estaba en las fuerzas aéreas y nos mudamos a japón en junio de 1965, y casi inmediatamente me metí en el mundo de la moda. Hice un montón de publicidad y anuncios de televisión. En 1967 me contrató una revista para chicas jóvenes llamada Josei Seven, para aparecer en su portada cada semana. Arthur Rankin visitó japón y vio una de mis portadas y (según él) dijo “esa será mi Susan”. Me localizó y me llamó. Nos conocimos y, aunque yo no tenía ninguna experiencia en interpretación, decidió meterme en la película.

2.- Durante la producción ¿hablabas japonés, verdad? ¿Cómo fue tu relación con la gente de la productora Toho en este sentido?

Sí, hablaba japonés y debido a ello nos relacionamos muy bien. Por supuesto no podía hablar tan bien como para discutir sobre política o religión, pero mantenía una conversación cotidiana bastante bien. Takarada-san y yo hablábamos japonés entre tomas, y también con mi peluquera, mi maquillador y el resto del equipo. Sin embargo, Honda-san me dirigió a través de un traductor llamado Henry Okawa. Yo podía entender casi todo lo que decía Honda-san, pero puesto que Rhodes Reason no hablaba japonés, fue una buena idea tener allí a Henry para nosotros dos.

3.- ¿Llegaste a conocer a Eiji Tsuburaya? ¿Visitaste los platós donde se rodaban los efectos especiales?

Creo que nunca le conocí, o si lo hice no me dí cuenta de quién era. Tuve la oportunidad de ir al estudio de sonido donde hacían los efectos especiales. Era bastante asombroso. Ví la escena en la que sueltan las bombas sobre Kong y lo duermen para llevarlo con helicóptero al barco del dr. Who. Todas las miniaturas eran tan realistas que resultaba muy impresionante.

4.- En ocasiones los actores y actrices del kaiju eiga encuentran algunas dificultades cuando ruedan las secuencias ya que “el monstruo” no está allí con ellos. ¿Cómo fue tu experiencia en este sentido? De hecho, hay un montón de escenas donde mantienes un diálogo con Kong. ¿Fue sencillo encontrar un método para hacer esto? ¿Tenían un punto físico donde dirigir tu mirada, y entonces actuar? 

No lo encontré especialmente difícil el hecho de actuar en estas escenas, pero fue un reto. Rhodes Reason me ayudó mucho con mi personaje durante el rodaje de la película. Me ayudó a imaginar qué ocurría y cómo actuar ante ello, incluso con aquello que no podía ver. Honda me mostró donde quería que yo mirara para que coincidiera bien con las escenas de efectos especiales más tarde. No tenía ni idea que es lo que iba a pasar con los efectos especiales, Honda me contaba de qué iban las escenas, qué tipo de reacción buscaba, dónde iba a estar Kong, y empezábamos desde ahí.

18192374_457342594603139_5557080995879346786_o

5.- Los tres personajes principales tenían una química maravillosa en pantalla, haciendo de ese trio de personajes algo muy especial. ¿En la vida era ocurría lo mismo? 

¿Es asombroso, verdad?. Y fue pura casualidad que nosotros tres encajáramos de manera perfecta. Rhodes y Takarada se complementaban el uno al otro. Ambos eran altos, grandes y bastante varoniles, y ésto se reflejaba en pantalla. Conjuntaban muy bien. Y fue pura suerte. Fuera de cámara nos fuimos algunos veces a cenar con algunos miembros del equipo. Los dos me trataban como si fuera su hermana pequeña.

6.- Encontramos muy interesante la interpretación de Eisei Amamoto. ¡Está brillante en su papel! ¿Cuáles son tus recuerdos sobre él? 

40946748_743615902642472_2539368940967034880_oEstaba, de hecho, brillante como el Dr. Who y creo que era el mejor personaje de toda la película. Totalmente creíble. En el set caminaba con su capa y se mantenía dentro del personaje del Dr. Who, pero siempre fue muy amable conmigo y con mi madre. Mi madre estaba en el set todo el tiempo mientras rodaba. Con el paso del tiempo nos convertimos en amigos y después del rodaje fuimos a verle actuar en la obra Fantastics que estaba interpretando en Tokio. Le vimos en los camerinos y fuimos a cenar juntos. Un hombre muy peculiar en algunos aspectos y una personalidad muy singular, pero uno de los tipos más dulces que conocí.

7.- “King Kong se escapa” captura la magia de la película original de King Kong en muchos sentidos. ¿Recuerdas si Ishiro Honda o Eiji Tsuburaya mencionaron algo sobre la película original de 1933?

No, y no era inusual que no lo hiciera. Tsuburaya y él de alguna manera estaban en la misma posición, y luego estaban los actores. Honda-san no era muy hablador. Era más tranquilo y podías ver cómo pensaba sobre varias cosas. Creo que “King Kong se escapa” mostraba a Kong derrochaba más amor hacia mí y hacia Fay Wray que muchas de las versiones posteriores. ¡Creo que yo era la novia favorita de Kong (risas)!

8.- Sabemos a ciencia cierta que el director Ishiro Honda era un hombre humilde, sin embargo ¿podrías contarnos tu experiencia personal bajo la dirección de Honda? ¿Hubo alguna anécdota memorable durante el rodaje?

Como dije, Honda era tranquilo y estoy de acuerdo con que humilde es una adecuada palabra para describirle. Pero al mismo tiempo era muy profesional y muy habilidoso en su oficio. No me habló demasiado al principio aunque yo entendiera bien japonés. Dio todas las directrices a Rhodes y a mí a través del intérprete, Henry Okawa. Pero conforme el tiempo pasaba, no hablaba mucho aunque me sonreía más. Era bastante amigable y respetuoso tanto con el reparto como con el equipo técnico.
Asimismo yo era extremadamente respetuosa con él e intenté hacer todo lo que me pidió, quise complacerle.
En una ocasión, en la localización en la isla de Oshima tuvimos una comida todo el equipo en el hotel – de estilo japonés. Había una habitación con una mesa grande y todos estábamos sentados alrededor de ella. Sentados en el suelo, no en sillas. Esa fue la primera vez que recuerde haberle visto relajándose y sonriéndome tanto a mí como al resto del equipo.

9.- ¿Te gustó el resultado final de la película?

KKSE_01

Publicidad en prensa de la época sobre la película.

Bueno, me gusta más la versión japonesa. La razón es porque la versión doblada en inglés para mi voz utilizaron la más horrible e infantil voz que había. No estaba contenta ni satisfecha con ello. No puedo imaginar que mi voz sonara tan horrible. Arthur Rankin me dijo que iban a doblar la película entera al inglés, pero no mencionó que yo no formaría parte del proceso. Yo no era miembro del Screen Actors Guild (sindicato de actores: nota del traductor) porque vivía en Japón, y únicamente logro entenderlo si asumo que para ellos era más barato, en lugar de hacerme volar hasta Los Ángeles y alojarme en un hotel, etc. Pero no estoy segura por qué lo hicieron. Ese es el único remordimiento auténtico que tengo sobre la película. Cuando la vi por primera vez me horrorizó mi actuación (no había actuado nunca antes en toda mi vida). Pero ahora que soy más mayor no soy tan crítica y puedo disfrutar viéndola y me río de las partes donde pienso que actué mal. Después de todo, pienso que es una historia dulce y una película entretenida. No para ganar un Oscar, pero divertida a raudales. Me siento extremadamente agradecida por haber formado parte de esta película. Ahora cuando voy a las convenciones me sorprende cuánto aman los fans la película. Me hace mucha ilusión.

10.- ¿Hablas algo de español? El doblaje español de la película es muy icónico aquí en España…

Hablo algo de español. Lo estudié en el instituto, y entonces tuve un sueño donde iba a la Universidad de Madrid a estudiar para poder ser una intérprete en las Naciones Unidas. Cuando estaba a punto de graduarme del instituto, mi padre estaba en la fuerza aérea y llegó el momento en que tenían que destinarle a otro lado del océano, así que eligió España ¡Y le dieron Japón! Así que al principio estaba decepcionada pero por poco tiempo. Cuando dejé Japón me mudé a Los Ángeles para seguir mi carrera de actriz. Hay un montón de latinos en Los Ángeles así que escuchaba español todo el tiempo, y durante un tiempo tuve un novio mexicano. Tengo habilidades para las lenguas y sé que si viviese en un país de habla española sería capaz de hablarlo muy bien en seis meses o así. ¡Al menos eso es lo que creo!

KKSE_02

KKSE_03

11.- Akira Ifukube hizo una banda sonora maravillosa, como era habitual. Compuso también un fantástico tema, muy triste, llamado “Kong & Susan”. Un tema muy delicado a piano que descibre el amor del simio por la chica ¿qué opinas de la música? ¿Llegaste a conocer a Ifukube? 

No recuerdo haberle conocido, pero es posible que lo hiciera. Yo era muy joven e incluso entonces aunque trabajaba como modelo la mayor parte del tiempo en Japón, no conocía mucho de las películas japonesas, sus compositores, actores, etc. En cuanto al tema, no creo que lo haya escuchado. Pero me impresionó mucho la banda sonora de la película. Pensé que era de primera fila y realmente fue un atractivo para la película.

12.- Hay varias imágenes publicitarias de ti y el gorila ¿estuvo esa sesión fotográfica dirigida por Honda? ¿Cómo fue trabajar con Kong en esa sesión fotográfica? 

5c85a9c984238_1552263689_5c85a9c93ea46¡Madre mía! No recuerdo haber hecho esas fotos publicitarias en absoluto. Estaba muy asustada y nerviosa al inicio era muy confuso para mí. (Quizás no quieras publicar esto, pero no recuerdo haber hecho ninguna sesión de fotos con King Kong) Hubo un encuentro accidental con Rhodes, Arthur y Nakajima un día cuando salimos del estudio. Esa es la única foto que recuerde, lo siento.

13.- ¿Trabajaste en alguna otra película de efectos especiales? 

Sí, también estuve en “Batalla más allá de las estrellas”. Un papel muy pequeño. Lo hice porque después de terminar con “KKSE”, tuve algo de tiempo libre y no estaba acostumbrada a eso porque trabajaba continuamente como modelo. Así que una amiga me invitó a ir a los estudios Toei que estaban cerca de donde yo vivía, porque su amiga estaba rodando “Batalla más allá de las estrellas”. Cuando llegamos allí el director nos preguntó si también queríamos salir en la película. Pensé que sería divertido y dije que sí. Creo que se me puede ver en una de las escenas de baile, y otra vez en la enfermería, llevando la cabeza vendada. Sólo lo hice por pura diversión.

Entrevista preparada y traducida por Octavio López, Jonathan Bellés y Rubén Ortiz (abril 2019)

 


Comments are closed.

Back to Top ↑