Distribuidora: Vellavisión |
Fecha de lanzamiento: 13 de Mayo de 2009 |
Título español: King Kong Se Escapa |
Título americano: King Kong Escapes (King Kong Escapa) |
Título japonés: Kingu Kongu no gyakushu (El contraataque de King Kong) |
Año: 1967 |
Duración: 95 minutos |
Música:Akira Ifukube |
Director: Ishiro Honda |
Productor: Tomoyuki Tanaka |
Guión: Kaouru Mabuchi |
Intérpretes: Rhodes Reason, Linda Miller, Akira Takarada, Mie Hama, Eisei Amamoto, Yoshifumi Tajima, Susumu Kurobe, Sachio Sakai |
Monstruos: King Kong, MecaniKong, Gorosaurio, Serpiente gigante |
Argumento: Un grupo de científicos norteamericanos y japoneses descubren en la isla de Mondo al mítico King Kong. El comandante Nelson, que se encuentra al mando de la misión, decide volver a dicha isla para estudiar al gorila gigante en su propio ambiente. Pero también el siniestro doctor Who está interesado en el simio, y ha planeado raptarlo para que le ayude en su búsqueda del poderoso elemento X. |
Imagen:
La película se presenta en su formato correcto 2:35:1, de agradecer puesto que las últimas emisiones de televisión y ediciones videográficas carecían de este detalle, limitándose a una copia llena de arañazos, suciedad y además amputada a pantalla cuadrada, por lo que su visión era un auténtico sufrimiento. En cuanto a la calidad de video de la misma, podríamos definirla como aceptable pero con limitaciones. La película se encuentra en perfecto estado (probablemente proviene del master japonés de Toho), sin ningún tipo de imperfecciones. Sin embargo, al comparar la imagen con las edición japonesa y americana, es cuando realmente apreciamos las carencias de la edición que nos ocupa. Posee una gran atenuación de los colores, lo que convierte la paleta cromática original en tonos amarillentos y grisáceos. Además, el nivel de detalle ha disminuido, especialmente apreciable en imágenes en movimiento, donde se observa una ligera imagen turbia. La película se divide en 8 capítulos.
Audio:
Podemos elegir entre tres opciones.
1. El antológico doblaje castellano en mono 2.0
2. El antológico doblaje castellano en mono 2.0. con subtítulos en castellano
3. La versión original japonesa, en mono 2.0
En el, como decíamos antológico y casi único factor que convierte esta edición en imprescindible, doblaje castellano las voces de los personajes suenas muy claras, sin embargo en los momentos de destrucción y/o grandes estruendos sonoros y musicales, se aprecia una gran distorsión y saturación, probablemente debido al estado en el que se encontraba el mencionado doblaje. A pesar de ello, como decíamos la mera inclusión del doblaje ya es motivo de alegría, puesto que desde hace más de 20 años era imposible obtenerlo oficialmente.
Por otra parte, la pista japonesa se muestra cristalina en todo momento, ya sea en conversaciones de personajes, en las batallas de los monstruos, o cuando la marcha de Ifukube irrumpe en toda su gloria.
Extras:
Los extras consisten en lo siguiente:
– Ficha técnica: Una pantalla de texto con unas breves características de la película.
– Biofilmografías: Una pantalla de texto con la filmografía de Ishiro Honda y otra pantalla de texto con lade Rhodes Reason
– Galería de Fotos: Aparecen capturas de la película con la música de fondo de Ifukube
– Otros títulos:
A Bayoneta Calada (1951) Trailer y pantalla de texto
Zafarrancho de Combate (1956): Pantalla de texto
Biggles (1986): Pantalla de texto
Aparte, aporta un libreto de 16 páginas escrito por Carlos Días Maroto, con bastante información de la película, si bien quizás la fuente utiilizada es algo grande y cabría perfectamente en un panfleto de 4 páginas.
Conclusión:
El formato correcto de la película y el doblaje original en castellano son las principales bazas de esta edición. La imagen es bastante mejorable en cuestión de coloridad y detalle, especialmente si se compara con las ediciones anteriores de EEUU y Japón. Además, los extras son demasiado escasos. Entre otras cosas, se echa de menos un trailer de la propia King Kong Se Escapa como poco. Edición aceptable.
Por Octavio López (gojirasp@yahoo.es)
EDICIÓN AMERICANA DE UNIVERSAL:
EDICIÓN ESPAÑOLA DE VELLAVISIÓN:
EDICIÓN JAPONESA DE TOHO:
EDICIÓN ESPAÑOLA DE VELLAVISIÓN: